I was the originator of the EN/FR translation proposal. I'd like to know what our attitude to translation-style questions will be here.
I'd be inclined to have a policy of not accepting one-word questions (like on EL&U), unless they are very interesting words. One thing that is very hard to find on the interwebs is all the nuances of a given word, I think it would be interesting and useful to allow that, and work out some way to present it cogently.
Update: thinking about this since asking the question. I realise that I'm coming to this site still with my 'translation proposal' mindset, so I completely expect the site to be bilingual. I may have to put some water in my wine :)
Résumé : Quelle sera notre attitude sur les questions de traduction ? Je serais enclin à refuser les questions portant sur un seul mot (comme EL&U), sauf mot exceptionnellement intéressant. C'est assez difficile de trouver sur le web un éventail complet des nuances d'un mot, je pense que ce serait intéressant et utile de l'autoriser ici, et de rechercher une manière de le présenter de façon cohérente.