Skip to main content
replaced http://french.stackexchange.com/ with https://french.stackexchange.com/
Source Link

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetonsrejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQFAQ avec quelques ajustements mineurs). Avec un hors sujet basique, nous atteignons notre quota de sous-motifs.


There are two common kinds of questions that we rejectreject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQFAQ). That, in addition to plain off-topic, would fill our quota of off-topic sub-reasons.


  • translation request / demande de traduction
    We know French, not other languages. You can ask about the meaning of a difficult French sentence, or how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.
    Vous pouvez demander comment exprimer une idée en français, ou une explication d'une phrase difficile. Mais la traduction en tant que telle de ou vers une autre langue est hors sujet.

  • general reference
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If you did so and found nothing satisfactory, mention that in your question. Do give context for where you heard or saw the word.

  • off-topic
    Questions on French Language & Usage are expected to relate to the French language.
    Les questions sur le site « French Language & Usage » doivent avoir un rapport avec la langue française.

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQ avec quelques ajustements mineurs). Avec un hors sujet basique, nous atteignons notre quota de sous-motifs.


There are two common kinds of questions that we reject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQ). That, in addition to plain off-topic, would fill our quota of off-topic sub-reasons.


  • translation request / demande de traduction
    We know French, not other languages. You can ask about the meaning of a difficult French sentence, or how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.
    Vous pouvez demander comment exprimer une idée en français, ou une explication d'une phrase difficile. Mais la traduction en tant que telle de ou vers une autre langue est hors sujet.

  • general reference
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If you did so and found nothing satisfactory, mention that in your question. Do give context for where you heard or saw the word.

  • off-topic
    Questions on French Language & Usage are expected to relate to the French language.
    Les questions sur le site « French Language & Usage » doivent avoir un rapport avec la langue française.

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQ avec quelques ajustements mineurs). Avec un hors sujet basique, nous atteignons notre quota de sous-motifs.


There are two common kinds of questions that we reject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQ). That, in addition to plain off-topic, would fill our quota of off-topic sub-reasons.


  • translation request / demande de traduction
    We know French, not other languages. You can ask about the meaning of a difficult French sentence, or how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.
    Vous pouvez demander comment exprimer une idée en français, ou une explication d'une phrase difficile. Mais la traduction en tant que telle de ou vers une autre langue est hors sujet.

  • general reference
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If you did so and found nothing satisfactory, mention that in your question. Do give context for where you heard or saw the word.

  • off-topic
    Questions on French Language & Usage are expected to relate to the French language.
    Les questions sur le site « French Language & Usage » doivent avoir un rapport avec la langue française.

added plain off-topic sub-reason
Source Link

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQ avec quelques ajustements mineurs). Avec un hors sujet basique, nous atteignons notre quota de sous-motifs.


There are two common kinds of questions that we reject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQ). That, in addition to plain off-topic, would fill our quota of off-topic sub-reasons.


  • translation request / demande de traduction
    We know French, not other languages. You can ask about the meaning of a difficult French sentence, or how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.
    Vous pouvez demander comment exprimer une idée en français, ou une explication d'une phrase difficile. Mais la traduction en tant que telle de ou vers une autre langue est hors sujet.

  • general reference
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If you did so and found nothing satisfactory, mention that in your question. Do give context for where you heard or saw the word.

  • off-topic
    Questions on French Language & Usage are expected to relate to the French language.
    Les questions sur le site « French Language & Usage » doivent avoir un rapport avec la langue française.

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQ avec quelques ajustements mineurs).


There are two common kinds of questions that we reject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQ).


  • translation request
    We know French, not other languages. You can ask about the meaning of a difficult French sentence, or how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.

  • general reference
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If you did so and found nothing satisfactory, mention that in your question. Do give context for where you heard or saw the word.

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQ avec quelques ajustements mineurs). Avec un hors sujet basique, nous atteignons notre quota de sous-motifs.


There are two common kinds of questions that we reject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQ). That, in addition to plain off-topic, would fill our quota of off-topic sub-reasons.


  • translation request / demande de traduction
    We know French, not other languages. You can ask about the meaning of a difficult French sentence, or how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.
    Vous pouvez demander comment exprimer une idée en français, ou une explication d'une phrase difficile. Mais la traduction en tant que telle de ou vers une autre langue est hors sujet.

  • general reference
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If you did so and found nothing satisfactory, mention that in your question. Do give context for where you heard or saw the word.

  • off-topic
    Questions on French Language & Usage are expected to relate to the French language.
    Les questions sur le site « French Language & Usage » doivent avoir un rapport avec la langue française.

renamed to dictionary lookup to general reference; tightened the wording
Source Link

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQ avec quelques ajustements mineurs).


There are two common kinds of questions that we reject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQ).


  • translation request
    We are not a translation serviceknow French, nor do we purport to be experts in languagesnot other than Frenchlanguages. DOYou can ask about the meaning of a difficult French sentence is fine. DO ask, or how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.

  • dictionary lookupgeneral reference
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If your dictionary has no entry, or the entry does not address your concerns (e.g. the definition makes no sense in context)you did so and found nothing satisfactory, please mention that in what way your dictionary was insufficientquestion. Be sure toDo give us context for where you heard or saw the word.

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQ avec quelques ajustements mineurs).


There are two common kinds of questions that we reject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQ).


  • translation request
    We are not a translation service, nor do we purport to be experts in languages other than French. DO ask about the meaning of a difficult French sentence is fine. DO ask how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.

  • dictionary lookup
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If your dictionary has no entry, or the entry does not address your concerns (e.g. the definition makes no sense in context), please mention in what way your dictionary was insufficient. Be sure to give us context for where you heard or saw the word.

Il y a deux types assez courants de questions que nous rejetons : les demandes de traduction, et les questions dont la réponse se trouvent dans un dictionnaire. Je propose donc les motifs de clôture ci-dessous : demande de traduction, et consulter un dictionnaire (formulations ci-dessous reprises de la FAQ avec quelques ajustements mineurs).


There are two common kinds of questions that we reject: translation requests and dictionary lookups. I therefore propose the two custom sub-reasons below (wording adapted from the FAQ).


  • translation request
    We know French, not other languages. You can ask about the meaning of a difficult French sentence, or how to express an idea in idiomatic French. But please DO NOT ask us to translate a text to or from another language.

  • general reference
    Please look up the meaning of words or expressions in a dictionary first. If you did so and found nothing satisfactory, mention that in your question. Do give context for where you heard or saw the word.

Source Link
Loading